Sumi-e di Dainin Sensei |
Il
canto della capanna dal tetto di paglia
di Sekito Kisen Sensei 700-790
traduzione di Federico Dainin Jōkō Sensei
di Sekito Kisen Sensei 700-790
traduzione di Federico Dainin Jōkō Sensei
Non c'è niente di prezioso in questa capanna di cui ho intrecciato il tetto di paglia.
Qui mangio, mi riposo e vivo.
Ricordo i giovani germogli che apparsero quando completavo questa capanna.
Poi furono erbe folli; tutto è coperto oggi.
Quest'uomo vive sereno nella capanna, né interno, né
esterno contano davvero.
Non vuole vivere dove si agita la gente comune.
Non desidera ciò che la gente comune desidera.
Non vuole vivere dove si agita la gente comune.
Non desidera ciò che la gente comune desidera.
Umile e piccola, questa capanna contiene l'intero
universo.
Pochi metri quadrati, un vecchio, e tutto è illuminato di senso.
Gli uomini comuni hanno paura, si chiedono quando questa capanna crollerà?
Ma profonda e serena è la fede dell'essere sveglio.
Pochi metri quadrati, un vecchio, e tutto è illuminato di senso.
Gli uomini comuni hanno paura, si chiedono quando questa capanna crollerà?
Ma profonda e serena è la fede dell'essere sveglio.
Che importanza ha se crollerà o rimarrà in piedi,
Ciò che guida il mio cuore non è né a nord né a sud, né ad est né a ovest. Riposo immobile.
Ciò che guida il mio cuore non è né a nord né a sud, né ad est né a ovest. Riposo immobile.
Rimanere, perseverare, niente è più importante.
Inconfondibile, questa finestra aperta all'ombra degli alberi verdi;
Torri dorati, palazzi di Giada, non possono eguagliarla.
Inconfondibile, questa finestra aperta all'ombra degli alberi verdi;
Torri dorati, palazzi di Giada, non possono eguagliarla.
Sto seduto a testa coperta, tutto è tranquillo,
placato.
Monaco di montagna, quest'uomo non capisce nulla; solo vive, qui, qui dove non c'è niente da liberare.
Monaco di montagna, quest'uomo non capisce nulla; solo vive, qui, qui dove non c'è niente da liberare.
Preparare molti posti per incantare discepoli, a che
serve?
Dirigi la tua luce dentro di te, torna.
Eterna e inconcepibile è la fonte, non può che essere incontrata.
Lì i maestri antichi vi aspettano, amorevoli, lascia che l'intimo insegnamento ti sia rivelato.
Eterna e inconcepibile è la fonte, non può che essere incontrata.
Lì i maestri antichi vi aspettano, amorevoli, lascia che l'intimo insegnamento ti sia rivelato.
Versione Originale Francese:
Le
chant de la hutte au toit de paille
Par Sekitō Kisen Sensei 700-790
traduction de Federico Dainin Jōkō Sensei
Par Sekitō Kisen Sensei 700-790
traduction de Federico Dainin Jōkō Sensei
Il n’y a rien de précieux dans cette hutte dont j’ai
tressé un toit de paille.
Ici je mange, je me repose et je vis.
Je me souviens de jeunes pousses apparaître lorsque j’achevais cette hutte.
Puis ce furent des herbes folles ; tout en est recouvert aujourd’hui.
Ici je mange, je me repose et je vis.
Je me souviens de jeunes pousses apparaître lorsque j’achevais cette hutte.
Puis ce furent des herbes folles ; tout en est recouvert aujourd’hui.
Cet homme vit serein dans la hutte, ni intérieur, ni
extérieur ne comptent vraiment.
Il ne veut pas vivre là où s’agitent les gens ordinaires.
Il ne désire pas ce que les gens ordinaires désirent.
Il ne veut pas vivre là où s’agitent les gens ordinaires.
Il ne désire pas ce que les gens ordinaires désirent.
Humble et petite, cette hutte contient l’univers
tout entier.
Quelques mètres carrés, un vieil homme, et tout est illuminé de sens.
Les hommes ordinaires ont peur, ils se demandent quand cette hutte s’écroulera-t-elle ?
Mais profonde et sereine est la foi de l’être éveillé.
Quelques mètres carrés, un vieil homme, et tout est illuminé de sens.
Les hommes ordinaires ont peur, ils se demandent quand cette hutte s’écroulera-t-elle ?
Mais profonde et sereine est la foi de l’être éveillé.
Quelle importance qu’elle s’écroule ou reste debout,
Ce qui guide mon cœur n’est ni au nord ni au sud, ni à l’est ni à l’ouest. Repos immobile.
Ce qui guide mon cœur n’est ni au nord ni au sud, ni à l’est ni à l’ouest. Repos immobile.
Federico Dainin Jôkô Sensei
Demeurer, persévérer, rien n’est plus important.
Incomparable, cette fenêtre ouverte à l’ombre des sapins verts ;
Tours dorées, palais de jade, ne peuvent l’égaler.
Incomparable, cette fenêtre ouverte à l’ombre des sapins verts ;
Tours dorées, palais de jade, ne peuvent l’égaler.
Je reste assis la tête couverte, tout est calme,
apaisé.
Moine de montagne, cet homme ne comprends rien du tout ; seulement il vit, ici, ici où il n’y a rien à libérer.
Moine de montagne, cet homme ne comprends rien du tout ; seulement il vit, ici, ici où il n’y a rien à libérer.
Préparer de nombreux sièges pour enchanter des
disciples, à quoi bon ?
Dirigez votre lumière en vous, revenez.
Eternelle et inconcevable est la source, elle ne peut être que rencontrée.
Là les maitres anciens vous attendent, aimants, laissez l’intime enseignement vous révéler.
Eternelle et inconcevable est la source, elle ne peut être que rencontrée.
Là les maitres anciens vous attendent, aimants, laissez l’intime enseignement vous révéler.
© Tora Kan Dōjō
#karatedo
#okinawagojuryu #artimarziali #torakandojo #torakan #taigospongia #iogkf
#moriohigaonna #karateantico #karatetradizionale #zen #zazen #zensoto #karate
#artimarziali #budo #kenzenichinyo #bushido #asdtorakan #taigosensei #gojuryu
#karatedo #federicodaininjoko #lamontagnesanssommet
Nessun commento:
Posta un commento